Köszöntő!

Üdvözlök mindenkit a T.O.M.A.K.U. azaz a Tolna Megyei Anime Klub hivatalos blogján. A klub a japán kultúrával, művészetekkel és természetesen a japánból érkező,különféle dolgokkal is foglalkozik még,többek közt az animékkel és a mangákkal. Itt most sokakban felmerülhet mik is ezek: az animék nem mások mint a japán animációs filmek a manga pedig ezeknek a képregény változata.A klubunk azért alakult meg hogy a Tolna megyei rajongóit ezeknek a műfajoknak összegyűjtse és a találkozókon sok új barátság születhessen valamint hogy későbbi nagyobb céljaink is megvalósulhassanak például hogy szekszárdon AnimeCont rendezhessünk.

Reméljük hogy eltaláltok hozzánk és ti is megtaláljátok majd a nektek tetsző dolgokat a klubunkban és hogy valamelyik meeten majd találkozunk.

Üdvözlettel:T.O.M.A.K.U. Team

2010. november 23., kedd

Koncert infó :3

Mucc koncert, 2011 január 19

A MUCC januári fellépésével beindul a 2011-es hazai visual kei koncertszezon.

-OZ- koncert, 2011 január 23

A visual kei színtér egyik legnagyobb reménysége, a decemberben új lemezzel jelentező -OZ- is tiszteletét teszi Budapesten.


Girugamesh koncert, 2011 március 12

Márciusban is folytatódik a visual kei koncertdömping!

2010. augusztus 4., szerda

+J-infó:Japán művészettörténeti ritkaságok kerültek elő



Az Edo-kor egyik leghíresebb ukiyo-e művészének két alig ismert alkotása került elő egy Tochigi városban élő család magángyűjteményéből. Kitagawa Utamaro igen ritka technikával készült festményei mitológiai alakokat ábrázolnak. A képek létezéséről ugyan tudtak a japán művészettörténészek, de arról, hogy hol és kinek a birtokában vannak, már több mint 30 éve nem volt információjuk.

A 18. század végének egyik legismertebb japán festője legtöbb művét a hagyományos ukiyo-e nyomatok műfajában készítette. Életművéhez több mint 2000 különböző fametszetről nyomott színes festmény sorolható. A most előkerült két alkotás azonban nem ebbe a kategóriába tartozik. Az ukiyo-e stílusjegyeit magukon viselő Nikuhitsuga (肉筆画) képeket teljes egészében szabad kézzel festették. Szakértők szerint Kitagawa Utamaro (喜多川 歌麿) nevéhez alig 40 ilyen mű köthető - olvasható a Mainichi Shimbun hírében.

Az első festmény a híres démonűző, Zhong Kui (japán nevén Shōki - 鍾馗) figuráját, a második a jószerencse három istenségét (三福神 - Sanpukujin) ábrázolja. Feltételezhetően a művész pályafutásának csúcsán, 1791 és 1793 között készülhettek, amikor Kitagawa az egyik tehetős helyi kereskedő meghívására hosszabb időt töltött Tochigiban.

A Zhong Kui alakja (鍾馗 図 - Shōki zu) című mű 81 cm magas és 27,5 cm széles. Főszereplője a kínai mitológia démonűző istensége, minden démon ura és parancsolója, akit Japánban Shōki néven emlegetnek.

Másik festménye "A jószerencse három istensége szumós alakban" (三福神の相撲 図 - Sanpukujin no sumō zu ) címet viseli. Ez egy 82,3 cm magasságú és 39 cm széles mű. Témája egy szumó mérkőzés, ahol a két rikishi alakját a jólét és egészség pocakos, nevető Buddhája, Hotei (布袋) és Daikoku (大黒) a gazdagság és a bő termés folyton mosolygó istensége személyesíti meg. Mögöttük harmadikként a bíró szerepében Ebisu (恵比寿), a Nevető Isten látható.



Tulajdonosuk - aki személyazonosságát nem kívánja felfedni - 2007-ben eljuttatta a két képet Tochigi prefektúra művészeti múzeumának, ahol a szakemberek alapos tanulmányozás után igazolták azok eredetiségét. Nemrégiben megőrzésre pedig a város polgármesteréhez került, azzal a kéréssel, hogy tegye lehetővé a nagyközönség számára is a ritka mesterművek megtekintését. Tochigi első embere július 27-én jelentette be, hogy hamarosan kiállítást nyitnak Kitagawa Utamaro munkáiból.

+J-infó:Korai sámán portré egy 3. századi szarkofágban


Az első japán államalakulat megalakulásának idejéből származhat az a maszkos, fegyveres emberalakot ábrázoló festmény, amit Kitakyūshū egyik régészeti lelőhelyén fedeztek fel a kutatók. A Jouno (城野) történelmi romoknál folytatott ásatáson 2009. novemberében került elő a Yayoi-kor végéről (3. század első fele) származó temetkezési hely, melynek közepén egy kősír helyezkedett el. Ennek vizsgálatakor vált láthatóvá egy vörös festékkel készített rajz, amin néhány kisebb állatfigura és egy nagy emberi alak szerepel. Összevetve a megegyező korú régészeti leletekkel, a sírkép meglehetősen szokatlan felfedezésnek bizonyul és éppen ezért kulcsfontosságú szerepet játszhat a korabeli temetkezési szokások megismerésében.

Kitakyūshū városban tavaly ősszel csatornázási munkálatokat kezdtek, de az egyik szakaszon a földgépek emberi kéz nyomait viselő sáncot találtak. A helyi Művészetet és Kultúrát Támogató Alapítvány kezdeményezésére hamarosan régészek lepték el a területet és rövid ásás után felszínre kerültek egy szögletes sírhalom (墳丘墓 - funkyūbo) falai.

A funkyūbo típusú sírok a kunhalom-szerű Kofun temetkezési dombokkal ellentétben laposak, négyszögletes formájúak és sarkaik kinyúlnak az alapból.

A szarkofág apró méretéből néhány kutató arra következtet, hogy egy gyermek nyughelyéül szolgált. A belsejében látható vörös festékanyaggal felvitt figurák vonalai már erősen megkoptak. Az apróbb, állatokat ábrázoló rajzok közül kiemelkedik egy 20 cm nagyságú emberi felsőtest halvány vésete. Az alak jobb kezében fegyverre hasonlító eszközt, bal kezében páncél formájú tárgyat tart. Néhány kutató úgy véli, a jobb kezében látható fegyver olyan ,mint a korabeli kínai tőrbalták (戈 - ka) voltak. Feltételezhető az is, hogy a szögletes arc és a fejen látott négy szem egy maszkot ábrázol.

A Yayoi-kori agyagedények maradványain már találtak hasonló, fegyvert viselő emberi ábrázolásokat, de azok minden esetben mezőgazdasági rituálékat szemléltettek. A felfedezés kapcsán Shitara Hiromi régész, a Tōkyō Egyetem professzora csütörtökön az Asahi Shimbun napilapnak akként nyilatkozott, hogy a környezeti vizsgálatok alapján a kőkoporsón látható festmény nagy valószínűséggel a gonosz szellemek távoltartását szolgálta.

A festett alak hasonlít az egyik ősi kínai konfuciánus szövegben látható temetési szertartásvezetőhöz: az i.e. 2. század körül íródott Zhou Szokásai (Zhōulǐ) című mű említést tesz egy négyszemű maszkot valamint tőrbaltát és páncélt viselő nagy tiszteletnek örvendő személyről. Ez Hōsōshi (方相氏) néven a Ritsuryō-kori (7. sz. közepétől a 10. századig tartó időszak) Japánban is ismert titulus volt, a császári udvar megbízásából e cím viselője végezte a démonűző szertartásokat (追儺 - tsuina). Ennek Yayoi-kori megfelelője vélhetően a sámán volt.

Mivel a szarkofágban talált ábrák vonalai már nagyon elhalványultak, az összkép megértéséhez, funkciójuk megértéséhez további vizsgálatok szükségesek.

+J-infó:Tanbo art: művészien tervezett japán rizsföldek


A legtöbb ember valószínűleg nem sorolja az idegenforgalmi értékek közé a különféle mezőgazdasági hasznosítású területeket, hiszen a gabonaföldek csak igen ritka esetben nyújtanak látványosságot. Nem úgy Japánban, ahol a helyi farmerek kemény munkával igenis vonzóvá tudják tenni vidéki termőföldjeiket. Július közepétől körülbelül egy hónapon át az ország több pontján is szárba szökkennek a rizspalánták és a gondos tervezésnek köszönhetően friss színben pompázó művészi alkotásokkal borítják be a földeket. A "gabona-képtárak" évről-évre több látogatót vonzanak.

A képekhez pontos, részletes előkészítő munka szükséges. Amikor a rizspalántázás kezdődik, a későbbi alkotás helyén, a vizes földön végigmennek egy négyszögletes nyomokat hagyó mintázóval. Ez egyenlő mezőkre osztja a területet úgy, mint egy szabásmintánál a segédpapír. A korábban számítógéppel elkészített minta alapján a munkásoknak ezután csak annyi a dolga, hogy a tervrajzot és a talajon jól látszódó rácsokat követve befűzzék a megfelelő pontokra a "gabona-képtár" szálait.

Alapos tervezőmunkával a friss gabonanövények különleges dekorációt vihetnek a vidéki környezetbe. A növény típusától függően hajtásaik lehetnek zöld, sárga, fehér barna vagy sötétlila árnyalatúak.

A színválasztékban rejlő lehetőséget kihasználva az utóbbi években Japán-szerte már egyre több helyen tűnnek fel az úgynevezett Rizsföldi Művészet (田んぼアート - Tanbo art) alkotásai s ennek eredménye a belföldi turizmusban is látható: a július közepétől körülbelül egy hónapon át tartó látványosságok helyszíneire az ország számos pontjáról érkeznek látogatók.

Két példa a 2010-es japán Tanbo art kollekcióból:



2010. július 19., hétfő

A virág, amit csak maszkban érdemes csodálni


Közel két évtizede már, hogy a japán főváros szívében álló növénykertben utoljára kinyílt a titánbuzogány (Amorphophallus titanum), a világ egyik legnagyobb virágja. Szakértők szerint a különleges növény szombaton bontja ki ismét burokleveleit. A Tōkyōi Tudományegyetemhez tartozó Koishikawa Botanikai Kertben utoljára 1991-ben történt hasonló esemény - írja a Yomiuri Shimbun.

A Kontyvirágfélék (Araceae) családjába tartozó Amorphophallus titanum nevű óriásnövényt a természet különlegességei közé sorolják. Bámulatos méretei és meglehetősen ritka virágbontása miatt az esemény rendszerint a figyelem középpontjába kerül. De egyedisége nem csak méretében nyilvánul meg: kevésbé vonzó tulajdonsága az az orrfacsaró szag, amely néhány napon át tartó virágzását kíséri. A megközelítőleg 1 méter átmérőjű tölcsérből több napon át a rothadó hús szagához hasonló bűz árad. Őshazájában, az indonéziai Szumátra szigetén a helyiek éppen ezért hullavirágnak nevezik.

Szabadon élő példányai közül is csak elvétve találni nyíló példányokat, a mesterségesen nevelt egyedek pedig még ritkábban virágzanak. A Koishikawa kertben látható növény 129 centiméteresre nőtt. Amikor teljesen kibontja széles szirmoknak látszó burokleveleit, a skarlátvörös "virágzat" átmérője várhatóan 91 cm lesz. Színe és szaga nagy távolságból is jól beazonosíthatóvá teszi, így nagy számban vonzza magához a legyeket és más rovarokat, amik miközben keresik a petéik számára legalkalmasabb helyet, beporozzák a kihalás veszélyének kitett fajok közé sorolt növényt.

A folyamat képekben is nyomon követhető az egyetemi botanikus kert honlapján.

2010. július 16., péntek

Harcművész vasutasokkal az erőszakos utasok ellen


Hat év óta nem látott mértékben nőtt tavaly a japán vasúttársaságok alkalmazottai ellen elkövetett erőszakos cselekmények száma, ezért a legnagyobb tömegközlekedési cégek úgy döntöttek, harcművészeti tanfolyamokra küldik dolgozóikat és a nagyobb biztonság érdekében az szolgálatban levő személyzetet önvédelmi eszközökkel szerelik fel. Egy nemrégiben közzétett, 25 közlekedési vállalatot érintő felmérés szerint a március végén zárult 2009-es pénzügyi évben összesen 869 alkalommal érte támadás a vasúti dolgozókat - adta hírül a Kyodo Hírügynökség.

Esti időszakokban illetve a hétvégéken a járművek vezetőit és az állomások dolgozóit mindig is jobban fenyegették a - rendszerint erősen ittas utasok által elkövetett - különféle atrocitások, de az utóbbi 3 évben a tettlegességig fajuló esetek száma rendkívüli mértékben, már-már rekord szinten növekedett. Statisztikailag az első igazi nagy ugrás 2005-ben mutatkozott: a 2004-es évi 554 esetről hirtelen 708-ra nőtt a vasúti verekedések száma. Egy évvel később az adat visszasüllyedt 667-re, majd enyhe növekedés jött és 2007-ben 751 ügyet jegyzőkönyveztek. Két évvel ezelőtt a megelőzőhöz korábbi eredményt könyveltek el, a 2008-as pénzügyi évben 752 problémás eset történt. A tavalyi 869 erőszakos cselekmény így valóban rég nem látott növekedést jelent - derül ki az Asahi Shimbun híréből

A rendőrség és 74 vasúttársaság július 15-én két hónapon át tartó közös kampány indított "Az erőszak mindent lerombol" (暴力はすべてを壊す - Bōryoku wa subete o kowasu) címmel. A figyelemfelkeltő plakátjaikat Japán-szerte körülbelül 6600 állomáson helyezik el.

A későbbi erőszakos esetek elkerülésére a nagyobb vasúttársaságok felkészítik dolgozóikat a problémás személyek mielőbbi leszerelésére: harcművészeti tanfolyamokat és önvédelmi képzést szerveznek nekik. A közeljövőben a szolgálatban levő férfiakat egy "távolság tartó" eszközzel, az ellenfél mozgását akadályozó, hosszú botra szerelt U-alakú villás fegyverrel, az úgynevezett sasumata (刺股) bottal szerelik fel, a nőknek pedig paprikaspray-t adnak. Ezen kívül az állomásokon jóval több biztonsági kamerát működtetnek majd.

Tavaly a legtöbb támadás a JR East személyzetét érte: 1 év alatt 344 alkalommal hívták a rendőrséget verekedés miatt - tájékoztatta a sajtó munkatársait Takano Koji, a Kelet-Japán Vasúttársaság szóvivője. Véleménye szerint az is közrejátszik a statisztika romlásában, hogy a fővárosban működő cégeknél a válság miatt nőtt a dolgozókra nehezedő nyomás, magas a stressz és ezért az emberek sokan ingerlékenyebbek lettek.

Szumó-mizéria: se közvetítés, se ceremónia



Az elmúlt hetekben napvilágot látott, több birkózót is érintő illegális fogadási botrány miatt felfüggeszti a szumó tornák élő közvetítését az NHK japán állami televízió - közölte kedden a műsorszolgáltató társaság igazgatója. Ez lesz az első alkalom a sportág történetében, hogy a nézők csak az esti 20 perces összefoglalókból kaphatnak képes beszámolót az ősi sportág legfontosabb eseményeiről. A köztévé az elmúlt 57 évben rendszeresen élőben sugározta a hat nagytorna mérkőzéseit.

Az NHK döntése mögött az utóbbi időkben nagy sajtóvisszhangot kapott szumós botránysorozat áll. A tévétársaság megelégelte, hogy a Japánban sokak számára példaképnek tekintett szumóbirkózók közül többen is alvilági kapcsolatokkal rendelkeznek, illetve illegális sportfogadásokban vesznek részt vagy nem megfelelő viselkedésükkel hívják fel magukra a figyelmet. Sokak szemét szúrja az is, hogy a Yamaguchi-gumi nevű yakuza csoport vezető tagjai az utóbbi időben gyakran kaptak kiemelt helyet a küzdőtér közelében. Mivel az NHK műsora a börtönökben fogható, egyesek szerint így a gengszterek akár testbeszéddel is üzenhetnek a fogvatartott bandatagoknak.

- A baseball mérkőzésekre elhelyezett fogadások rendkívül nagy jelentőségű ügyek és egyben nagyon sajnálatos események, mert magukban rejtik a szervezett bűnözés alakjaival történő együttműködés gyanúját - nyilatkozta a sajtónak Fukuchi Shigeo, az NHK elnöke.

Japánban a sportesemények közül csak a lóversenyeken, keirin kerékpáros versenyeken és a kyotei motorcsónakversenyeken lehet legális fogadásokat kötni.

A tévé vezetősége keddi bejelentését azzal indokolta, hogy a sorozatos botrányok miatt a nézők levelek tömkelegében kérték, a július 11-én kezdődő nagytorna élő közvetítésének beszüntetését. Egy csütörtökön közzétett statisztikából azonban az derül ki, hogy a hírt követően a csatorna 4400 telefonhívást és emailt kapott, amelyek közel 48 százalékában a nézők azt kérték, hogy az NHK továbbra is közvetítse élőben a tornát.

Az ügyet bonyolítja, hogy a köztévé 2008-ban 5 éves szerződést írt alá a Japán Szumó Szövetséggel (JSA) a nagytornák közvetítési jogának megvételéről. Az NHK akkor évi 3 milliárd yenért cserébe kapott kizárólagos jogot az élő sugárzásra. A csatorna vezetője és a sportszövetség elnöke néhány napja tárgyalásokat kezdeményezett a botrány tisztázására.

A JSA csütörtökön bejelentette, a július 11. és 25. között zajló Nagoya Basho győztese nem veheti át ünnepélyes keretek között a végső diadalért járó Császári Kupát. A bajnok jutalma a ceremónián így csak a hagyományos győzelmi zászló és a 10 millió yenes pénzdíj lesz. Más, külső szervezetek által szponzorált trófeák (összesen 20 kitüntetés) átadását is elhalasztják - írja a Mainichi Shimbun.

Toronagashi: lampionfényes emlékezés a háború áldozataira


Japán egyik legnagyobb vallási ünnepe, az Obon alkalmából kedd este a világháborúban elesettekre emlékezve lampion úsztatást rendeztek a császári palota északnyugati részén húzódó népszerű csónakázó hely, a Chidorigafuchi vizén. Az esemény résztvevői körülbelül 700 apró lampiont helyeztek a vízre, hogy azok - a buddhista hiedelem szerint - fényükkel visszavezessék az ősök lelkét a túlvilágra.

Tōkyō Chiyoda kerületében, a palota falát védő egykori várárok 1960 óta használható csónakázó tóként. A vízzel feltöltött árok mellett vezető út túloldalán építették fel az ötvenes évek végén a második világháborúban az országhatárokon kívül elhunyt japán katonák és civilek emlékhelyét, a Chidorigafuchi Nemzeti Temetőt, ahol több mint 300.000 áldozatra szoktak emlékezni. Értük, a lelkük nyugalmákért imádkozva tartják minden nyáron itt a Tōrōnagashi (灯籠流し) nevű lampion úsztató eseményt, amely varázslatos, fénypompás világot teremt az esti sötétségben.



A megemlékezés a szürkület közeledtével, negyed 8-kor vette kezdetét. Körülbelül 200 yukatába öltözött tōkyōi szállt csónakba, hogy a sötét beálltával vízre bocsássák apró japán lampionjaikat. A cseresznyefáirólról is híres partszakaszon százak gyülekeztek, hogy tanúi legyenek az ősök szellemét köszöntő különleges esti fényjátéknak.

A régi holdnaptár szerint a hetedik hónap 13. napján kezdődő háromnapos Obon (お盆) ünnep - amelynek gyökerei több ezer évvel ezelőtt az akkori közép-ázsiai kultúrában eredtek - a buddhizmus terjedésével a 8. század környékén jutott el a szigetországba. A legnagyobb japán buddhista felekezet, a Shingon iskola tanítása szerint ez az a időszak, amikor az ősök szellemei visszatérnek világunkba és meglátogatják élő utódaikat. Családok ezrei kelnek útra ilyenkor, hogy az ünnep első napján felkeressék szeretteik sírhelyét.

2010. július 9., péntek

Szamurájok és rajzfilmhősök csúcstalálkozója Nagoyában



Középkori japán harcosok és az animevilág figuráinak bőrébe bújó fiatalok kosztümös találkozójának ad helyszínt július 31. és augusztus 1. között Nagoya városa. A megalapításának 400. évfordulóját ünneplő településen immár nyolcadik alkalommal gyűlnek össze a világ minden pontjáról a jelmezes szerepjáték kedvelői. A rendezvény célja, hogy a populáris témákon keresztül erősítse az ország nemzetközi kapcsolatait és javítsa a japán idegenforgalom helyzetét.

A Cosplay Világtalálkozó (世界コスプレサミット) programjain 15 ország képviselői vesznek részt. Az előzetes összefoglaló szerint az kétnapos rendezvény az utóbbi 3 évben már több mint tízezer nézőt vonzott.

Mint 2005 óta minden évben, ezúttal is sor kerül a Cosplay Világbajnokságra. Mindegyik hivatalosan is jelenlevő ország kiválaszt egy-egy kosztümöst, akik a nagyközönség előtt is összemérik felkészültségüket. A zsűri a bemutatott színpadi produkció alapján választja ki a Nagybajnokot.



A WCS-2010 társrendezvényeként kerül sor a Nemzetközi Szamuráj Találkozóra (世界SAMURAIサミット). Japán hadurak, legendás harcosok és halhatatlan nindzsák vonulnak fel az ország minden részéről, hogy a több száz éves történelmi emlékhelyek között felelevenítsék a szamuráj szellemiség emlékeit.

A kitalált alakokat megszemélyesítő cosplayerek mellett az egykor élt "hírességek" bőrébe bújt játékosok (生キャラ - nama-kyara) is otthon érezhetik magukat Nagoyában. A terület számos Sengoku-kori vezető szülőhelye: a mai Nagoya területén látta meg a napvilágot Oda Nobunaga és Toyotomi Hideyoshi, a várostól néhány kilométerre délkeletre pedig a későbbi országegyesítő sógun, Tokugawa Ieyasu. Ez utóbbi parancsára, 1610-ben kezdték meg az új kastély építését, amely a köré települő szentélyekkel létrehozta a mai Nagoya történelmi központját.

2010. június 29., kedd

7.TOMAKU meet...Örültség,Szülinap és sok más :)


Nos,túl vagyunk a 7. meetünkön is amiről el lehet mondani hogy eléggé laposra sikeredett annak ellenére hogy a könyvtári meetek többnyire sikeresek....Na de nézzük a nap eseményeit sorban...
Haruno és én korábban odaértünk a könyvtárba és feltudtuk vinni titokban a főnök meglepetését pedig már 3 napon keresztül azon filoztunk hogy fogjuk elcsalni a főnököt hogy ne lássa mit fog kapni XD Majd nagy nehezen megérkeztek a többiek is és nekiálltunk rendezni a termet..Majd Peti alias kocka elment a végre a többiekért...és valami oknál fogva jó sokára értek vissza és természetesen Darren fantáziája egyből beindult hogy vajon hol is lehetnek XD Na de menjünk tovább mert 10 óra után kb. 15 percel megérkezett a banda többi része és a könyvtár hangosan zengett a lassacskán csókolom fedőnévre hallgató Geritől a legfőbb DAKU képviselőtől és rezidens ero-senpaitól XD Természetesen a pedo trió összeállt és a lányoknak innentől kezdve nyugtuk nem nagyon volt >.< na igen ....A meet elején megbeszéltük hogy a tábor július 19-20ra csúszott de a helyszín ugyan úgy maradt Dombori.Majd belevágtunk a dolgok közepébe mármint elösször a főnök meglepetésébe ami nem volt más mint HarunoKamiChan által sütött isteni torta és mondani se kell Kurumunak is el állt tőle a szava :D majd végre felavattuk a StepMania proginkat hála Shark tánc szőnyegének >.< mondanom se kell ahhoz képest hogy az elején milyen hisztit csináltak a tagok hogy ők nem fognak DDRezni este mindenki azt kérdezte tőlem MSN-en honnan szedtem le a progit,a zenéket és honan lehet szőnyeget szerválni...hát mindenki első lesz majd a conon DDR versenyen azt már látom előre >.<
A paraparából szokás szerint semmi nem lett ugye bár erre a müfajra valami oknál fogva a TOMAKU immunis és Kurumu sehogy nem tudja rávenni a bandát, a karaoke pedig együtt ment a DDRel mert mindenki énekelt még a táncosok is bár Geri különleges kívánságát nem tudtuk teljesíteni hogy Hetalia endinget akar énekelni de ígérem legközelebb duettezünk egyet XD A meet közepe felé nekiálltunk megnézni a filmet és aki nem tudná melyik filmről van szó annak utólagos lecseszés mert ezek szerint nem nézte meg sehol sem a program kiírást...*durcás és ideges egyszerre* De megkönnyitem a dolgot és elárulom hogy a Final Fantasy VII :Advent Childrent néztük és mindenkinek nagyon tetszett pláne a fiúk osztották Yuzu fejét Kadaj és tesói iránti rajongása miatt,és persze dőlt a szokásos hülyeség és ez pár embert mondjuk zavart mert nem értették a filmet a hangzavartól ami egyszer-kétszer kerekedett és kiderült az is számunkra hogy az FF sok más történet keveréke illetve hogy Rufus Shinra maga Darth Veder (by Geri)
A meet végefelé még DDReztünk egy kicsit majd leléptünk a könyvtárból ugyanis most lehet megkaptuk a kitiltást a könyvtárból pár ember miatt akik nem éppen illően viselkedtek de természetesen nem a hangerővel volt a legfőbb probléma hanem hogy páran vízi pipát hoztak és használták is azt...Ezt valahogy nem tolerálták a könyvtárban úgy hogy ha kitiltottak minket köszönjétek nekik...
4 óra előtt még beugrottunk a fagyizóba ahol Haruno is dolgozik és fagyiztunk egy jót persze a fiúk itt sem felejtették el a perverz hangulatukat XD Majd Kurumu,Yume és Misato leléptek anyagot venni és minket ott hagytak a farkasok között és így mentünk a végállomásra...mondanom se kell Yuzunak és nekem az oldalam még most kedd este is fáj...hála Gerinek és tanítványának Csabinak alias Darrennek...
Na asszem röviden tömören ennyi :D és aki nem volt most az majd próbáljon jönni a többi meetre mert megéri :D jó a léleknek és az ember kedvének is :D

Na de most puszika drágáim és hamarosan meet a táborban és lécci irjátok meg ki jön mert le kell foglalni a helyeket na csók :D

2010. június 26., szombat

A legjobb 16 között a japán labdarúgó válogatott


A labdarúgó világbajnokság E-csoportjának harmadik körében a Kék Szamurájok szép játékkal 3-1 arányban legyőzték Dánia válogatottját és ezzel bekerültek a legjobb 16 közé.

Az első negyedórában még visszafogottabb, lassú játékot produkáló japánok a 17. percben szabadrúgáshoz jutottak. A labdát Honda mintegy 26 méterről küldte a kapura, a dán kapus későn mozdult így a játékszer gond nélkül vágódott a kapu bal oldalába: 0-1

A gól látszólag a japánokat rázta fel jobban, tovább vezették támadásaikat és a 30. percben ismét találatot szereztek: ezúttal Endo végezhetett el szabadrúgást, az előző esethez hasonló távolságból. Ezzel már 0-2 volt Japán javára.

A második félidőben mindkét térfélen sokat mozogtak a játékosok, de az európai csapat játéka a cserékkel sem változott jelentősen. A 81. percben a japán 16-oson belüli tülekedésben az egyik dán játékost ellökték, a bíró büntetőt ítélt, amit Tomasson elsőre kihagyott, de a kipattanót már berúgta: 1-2.

5 perccel később egy bal szélről induló japán támadás végén Honda szép és önzetlen átadása után Okazaki szerezte meg a japán válogatott harmadik gólját és ezzel a 1-3-as eredménnyel bebiztosította a Kék Szamurájok útját a legjobb 16 közé.

DÁNIA-JAPÁN 1-3 (0-2)

Gólszerzők: Tomasson (81. perc) illetve Honda (17. perc), Endo (30. perc), Okazaki (87. perc)

A nyolc közé jutásért Paraguay csapata lesz majd a japánok ellenfele.

2010. június 18., péntek

Katana diéta: rekreációs eszköz lett a szamurájkard


Növekvő népszerűségnek örvend a japán nők körében a szamurájkard. Manapság már fitnesz gyakorlatokhoz és a stresszoldást elősegítő színjátékokhoz is több helyen alkalmazzák segédeszközként. A modern zenére végzett ritmikus tornamozdulatok és a tradicionális hangszereléssel kísért előre koreografált színpadi harc a résztvevők szerint rendkívül fárasztó, de végül szó szerint testi-lelki felüdülést eredményez.

Tōkyōban a Samurai Camp termében a fitnesz rendszerű japán kardos tánc (剣舞 - kenbu) edzések Ukon Takafuji vezényletével zajlanak. A 31 éves koreográfus a saját ötlete alapján felépített aerobik foglalkozásokon pop és techno zenére vezényli elsősorban a 30-as, 40-es korosztályhoz tartozó tanítványait, akik fából és polifoam anyagból készített kardjukkal próbálják utánozni a több száz éves tradicionális japán vívás mozdulatait.

- A lényeg a zsírégetés és az, hogy egy hónap alatt legalább 5 kilót leadjanak a lányok - írja blogjában Ukon Takafuji. Egy-egy edzést végigcsinálni alaposan próbára teszi a résztvevők erőnlétét, de a cél érdekében kitartóan követik az instruktor utasításait.

A "katana-diet" névre keresztelt különös sportág néhány hónap alatt akkora népszerűségre tett szert, hogy a jelentkezők megfelelő fogadásához új edzők kiképzésére volt szükség. A tréninget követően a kenbu fitnesz a fővároson kívül más településeken is elérhető lesz.



A kenbu terjedéséhez hasonlóan virágzik a "színpadi kardharc" (殺陣 - tate) is. Ahogy korábban bemutattuk a valódi küzdelmet imitáló gyakorlatok szintén egy kiváló erőnlét- és állóképesség fejlesztő sportágat szültek: az izmok és a légzőszerv az intenzív mozgástól elszokott résztvevők számára komoly erőpróbának van kitéve, a fizikai állapoton és alakformáláson kívül a színpadi harc a testtartást és egyensúlyérzéket is javítja.

A japán harcművész filmekben látható akciójelenetek színészeit már közel 40 éve képző Takase-dōjō két évvel ezelőtt indította be a kizárólag nők számára szervezett tate edzéseket. Takano Utako elmondása szerint folyamatosan növekvő az érdeklődés tanfolyamaik iránt és a tizenévestől egészen a hatvanas korosztályig egyre többen jelentkeznek 1 óra 45 perces kardvívó foglalkozásaikra.

A Mainichi Shimbun nemrégiben arról számolt be, hogy a szamurájkardot rekreációs eszközként alkalmazó modern sportok nagy számú női követője ismét egy új kifejezéssel gazdagította a japán nyelvet: tōkenjo (刀剣女子), azaz "kardos lány".

Januárban a japán média szenzációként adta közzé a feudális-kor történelme iránt érdeklődő nők számának hirtelen növekedéséről szóló híreket. A rekijo (a történelemért rajongó nő) jelenség akkor is felhívta a figyelmet arra a furcsa tendenciára, miszerint a 30-as éveikben járó japán nők közül nagyon sokan fordulnak a történelem és a japán tradíciók megismerése felé. A katana-diet és a tate témájához kötődő sajtóhírekben időnként felmerül a kérdés, vajon lesz-e egy "rekijo-boom" jellegű női létszámnövekedés a japán kardvívás művészetének követői között is?

2010. június 15., kedd

Készül a világ legnagyobb fametszete


A világ legnagyobb fametszetén dolgozik hiroshimai stúdiójában a nemzetközileg is elismert japán grafikus, Kimijima Tatsuteru. Az 53 éves művész 2012 végére szeretné befejezni több mint 160 méter hosszú alkotását. Az óriás méretű hanga kép témája a Szeretet és Béke (愛と平和 - Ai to Heiwa). A művész célja egy rivalizálástól mentes nyugodt világ bemutatása, az ember és a természet harmóniájának szemléltetése - olvasható a Chūgoku Shimbun hírében.

A fametszetnyomat (木版画 - mokuhanga) 180 darab tatami nagyságú (182x91 cm) japán hárs (シナの木) lemezből áll össze. Teljes mérete 1,8 méter széles és 163,8 méter hosszú lesz. Ebben a művészeti ágban még nem készült ekkora alkotás, így kategóriájában valóban a világ legnagyobbja lehet.

Kimijima a vázlatrajzok felvitele után nekilát a vésésnek, majd a kapott metszetsorozatot egy darab tradicionális japán papírra (和紙 - washi) nyomja, végül pedig kiszínezi. Tervei szerint a vésés 2 évet, a színnyomás 6 hónapot vesz majd igénybe. Amint a kép elkészül, nemzetközi útra indul és a világ számos pontján kiállítják.

Kimijima Tatsuteru 1956-ban született Tochigi prefektúrában. 27 évesen kezdett modern fanyomatok (版画 - hanga) készítésével foglalkozni. Első nagyívű munkáit a '90-es évek elején készítette. 1994-ben az Egyesült Államokba telepedett és grafikusművészként dolgozott. 5 évvel később a New York-i SOHO Cast-Iron Galériában megnyílt első önálló külföldi kiállítása. Attól kezdve az Egyesült Államoktól Nagy-Britannián át Japánig évente több bemutatót tart műveiből. 2006-ban bezárta New Yorki galériáját és Hiroshimába költözött. Mostani művének terveit 2008 óta készíti.

A 17. században született japán fametszetek modern változata a 20. század első felében kezdte meg térhódítását Japánban. A hanga művészete a csapatmunkára épülő hagyományos ukiyo-e nyomatok készítésével ellentétben teljes egészében egy embert igényel: a metszéstől a színek felviteléig egy mester végez mindent.

2010. június 13., vasárnap

Kayaributa: a malac is segít távol tartani a rovarokat


A japán évszakok jellemzői közé nem csak az időjárási jellegzetességeket és a szezonális napokhoz köthető fesztiválokat sorolhatjuk, hanem különféle tradicionális kézműves termékeket is. A nemrégiben bemutatott Edo-Fūrin szélcsengők mellett a nyár másik nélkülözhetetlen lakberendezési tárgya a kayaributa (蚊やり豚) cserépedény, ami egy malac formájú füstölőtartó. A belsejébe helyezhető szúnyogriasztó szerrel átitatott spirál (vagy pálca) füstje hosszú időre nyugalmat biztosít a lakásba bejutott moszkitók ellen.

Mint szinte mindenhol a világon, a nyár Japánban - és főleg a vidéki környezetben - is előcsalogatja a szárnyas vérszívó rovarokat. A moszkitók távol tartására már több száz éve használnak erős illatú füstölőket, amikhez eleinte félgömb alakú lyukacsos fémedényeket, később pedig vastag üvegből vagy kerámiából készített tartókat használtak. Valamivel több mint 100 évvel ezelőtt, Mie prefektúra egyik fazekasműhelyében elkészültek a kezdeti, hagyományos kialakításától teljesen eltérő, malacfejű tárgyak.

A gyártási folyamat csúcspontja minden évben júniusra esik, a nyári moszkitórohamra készülve a műhelyek ekkor szinte leállás nélkül készítik a különböző hamutartókat (蚊遣器 - kayariki). A Komono városban működő Matsuo porcelánmanufaktúrában a hónap végéig 3000 darab készül el. Átmérőjük körülbelül 15 cm, mintázatuk többféle világos színt tartalmaz. Vidám kinézetével ez a füstölgő disznó-típus rögtön nagy népszerűségre tett szert - olvasható az Asahi Shimbun hírében.

2010. június 12., szombat

Shimizu álmok: úszó város az egyenlítőn, naperőmű a Holdon


A japán Shimizu építőipari óriásvállalat nemrégiben gigantikus tervekkel állt elő: először az egyenlítő környéki vizekre építenének egy körülbelül ezer méter magas, tisztán környezetbarát energiával működtetett úszó lakótornyot, majd azt követően a Hold egyenlítője köré napelem-mezőt telepítenének, amely amellett, hogy a földi áramellátást is támogatná, egy holdi bázist is elláthatna energiával. A sci-fi történetekbe is beillő elképzelések innovációs és környezetbarát technológiai rendszerük miatt egyes sajtóhírek szerint akár a kormány támogatását is elnyerhetik.

A hatalmas méretű "Green Float" lakótorony építésének 15 éven belül szeretnék hozzákezdeni. Kivitelezésében a Nomura Biztonságtechnikai vállalat és a 14 egyetemet összefogó Super Collaborative Graduate School szövetség is segítségükre lenne.

Méreteit tekintve a tervek szerint magassága hozzávetőlegesen 1000 méter, az alap átmérője 3000 méter. A lakórészt a felső 300 méteren építenék ki, egyes becslések szerint maximálisan akár 50 ezer embernek is otthont adhat majd - írja a Mainichi Shimbun.

A szintén 1000 m átmérőre tervezett edény formájú tetőszerkezetet összegyűjti és elraktározza az esővizet ami felhasználásra kerül az üzemeltetésekor. A földszint és a tető közötti hőmérséklet-különbség természetes légkondicionáló hatást hoz létre, az elektromos ellátást a torony tetejére helyezett napelem sor által összegyűjtött energia biztosítaná.


A Shimizu az úszó torony mellett földönkívüli terveket is szövöget. A Holdon - szintén az egyenlítő körül - egy körülbelül 11 ezer kilométer hosszú napelem-gyűrűt és mellé egy erőművet építenének, ami az összegyűjtött elektromos áramot lézeres és mikrohullámú közvetítéssel sugározná vissza a Föld több pontján elhelyezett állomásokra. A "Luna Ring" holdi napenergia-generátor a vállalat számításai szerint az emberiség teljes energiaszükségletét el tudná látni.

A koncepció létrehozásához természetesen még sok évnyi fejlesztés szükséges. Újabb emberes Hold-missziókat kell felkészíteni és indítani, valamint az építéshez szükséges anyagokat előállító telepek és a folyamatot vezénylő bázisok létrehozása is hatalmas feladatnak tűnik. A Shimizu szerint persze minden álmuk megvalósítható, az egész csak elhatározottság kérdése. A Hold-gyűrű létrehozására ettől függetlenül még hosszú évtizedekig egész biztosan nem kerül sor.

2010. június 9., szerda

Miyazaki mesefigurája is szerepel a Toy Story 3-ban


Egy japán szereplőt is kölcsönkért a Disney/Pixar páros a Toy Story legújabb epizódjához. A magyar mozikban Játékháború címen futó animációs filmben Miyazaki Hayao egyik legnépszerűbb figurája, Totoro is feltűnik. Habár azt előre nem tudni, hogy a Ghibli Stúdió jelképe mekkora részt kap a történetben, de a készítők valószínűleg már megemlítésével is jó néhány új nézőt szereztek a Japánban július 10-én debütáló amerikai számítógép-animációs alkotásnak - írja a Cinema Cafe.

Lee Unkrich rendező és Darla K. Anderson producer május 25-én előzetes vetítéssel egybekötött sajtótájékoztatót tartottak Tōkyōban, de a Ghibli egyik jelképének szerepével kapcsolatban csak annyit árult el, hogy a főhős egyik kedvenc babájaként lesz majd látható. A japán aniMágusként is emlegetett Miyazaki annak ellenére, hogy egy korábbi nyilatkozata szerint ellenszenvet érez a digitális animációval szemben, hozzájárult Totoro - mint játékfigura - számítógépes grafikai (CG) megjelenítéséhez.

A Walt Disney Pictures és a Pixar Animation Studios népszerű meséjének harmadik részében Andy már 17 éves, kész felnőtt, túl a főiskolai felvételin. Két kedvenc játéka (Buzz és Woody) aggódni kezd gazdájuk távozása miatt, hiszen ha Andy elhagyja a szülői házat, nagy valószínűséggel nem viszi magával őket. Az ifjú végül a vagány sheriff kivételével mindenkit otthon hagy egy műanyag zsákban. Az elhagyott játékok ezért úgy döntenek, hogy átköltöznek egy olyan helyre ahol mindenkire vár egy gyermek. Így hát elindulnak a Sunnyside Óvoda felé.

A Walt Disney gyár tulajdonában lévő Pixar, valamint a Studio Ghibli kapcsolata nem újkeletű és nem csak üzleti alapokon nyugszik. John Lasseter rendező, forgatókönyvíró és producer már évek óta baráti viszonyban van a japán anime óriás két kulcsfigurájával, Miyazaki Hayaoval és Suzuki Toshioval. További kapcsolatot jelent, hogy a Ghibli Stúdiót 2008. februárja óta az a Hoshino Kōji vezeti, aki korábban a Walt Disney Japan igazgatója volt. A japán rajzfilm műhely munkáinak nemzetközi forgalmazását szintén a Walt Disney Pictures végzi.

2010. június 7., hétfő

TOMAKU elnökség ( papíron)

Elnök: Takács Dorottya(Mandala)
Alelnök: Merkl Zsófia(Maci)
Titkár: Molnár Péter(Yanogo)
Pénztáros: Fehér Rita(HarunoKamiChan)
Felügyelő Bizottság: Vecsei Erika(Lera)
Makovics Cintia

6.TOMAKU meet vagyis megbeszélés és minibuli :3



Nos íme a beígért beszámoló :3

Hát igen túl vagyunk a 6.meeten is és ez idő alatt mondhatni már egész jól összeszokott a banda,persze ha mindenki ott lenne még jobb lenne :3 Na de akkor nézzük is a nap eseményeit :P

Reggel ismét a 10-es megállónál volt a gyülekező 9-10 között.Majd egy két telefon után elindulunk a Gróf Pálra.Szokásosan,mint a mini meeteken megszokott létszámunk volt a 18 fő de Shark késői érkezése után megvolt a 19.emberkénk is... A meet elején egy kisebb megbeszélést tartottunk amin a témák közt szerepelt a Klub bejegyeztetése, a Júni 28-29.-i TOMAKU Tábor Domboriban és George-kun(Geri) hivatalosan is klubtaggá vált egy hirtelen ötlet hatására(Kurumu lehet ezt még megbánjuk XD).A Klub bejegyeztetéssel kapcsolatban még sor került az elnökségi posztok kiosztására is, aminek hátránya csak annyi volt hogy hivatalosan csak 18 éven felüliek vállalhatnak el posztot így pár szerep cserélődött de csak papíron :D
a posztokat hamarosan itt is olvashatjátok...

Szó esett mozizásról is,amihez végülis kaptunk egy jó ötletek KamiChantól méghozzá egy olcsó megoldást, Ő elhozza a Perzsia hercegét mi pedig beülünk a könyvtárba megnézni nagy kivetítőn egy meet keretén belül :3 Valamint felkerült a listára még a Final Fantasy : Advent Childeren movie megtekintése is magyar felirattal.Ezekről később több infót kaptok.

A megbeszélés után elérkezett az ökörködés ideje,Geriék nem kímélték a lányokat a Beugró pedig a rekeszizmokat. Bár én furcsáltam a zsebszövegeket mikor én játszottam de biztos csak véletlenek sorozata ... >.< Elmondható hogy mindenki hozta jól megszokott formáját, Geri kiképzést tartott a srácoknak,hogy is szekálják a lányokat őrületbe,valaki maradt olyan rejtélyes mint szokott lenni( aki nem tudja kire gondolok az nem jár sűrűn meetekre >.<).Próbáltunk összehozni egy animés szerepezést is de ez sajnos megint nem jött össze...pedig jó lenne egyszer végre -.-"...Lilla hozott egy szép görögdinnye mintás lasztit amivel a fiuk jól elvoltak.Ezen kívül kártyaparti pókerkártyával de nyugalom,nem vetkőzős póker volt >.< bár szerintem valaki örült volna neki XD ...Megvolt ismét a hintázás is a lányok részéről és sok sok Muse-SMBH hallgatással XD (jó is volt nem Yuzu :D) Majd lassan de csappant a banda létszáma és a női túlerő lassan megszűnt.Ennek természetesen a 4 srác csak örülni tudott... Majd szedtük a sátorfánkat a Gróf Pálról és lassan elindultunk(a lányok fájós, leégett vállakkal és háttal)hogy lehűtsük magunk a Zsitvai cukiban,de előtte még kaptunk egy kis prédikációt is,ugyanis egy bibliával felfegyverkezett férfi támadta ránk és felolvasott nekünk egy idézetet és mellé a kioktatásunk is megtörtént hogy hinnünk kéne...ne azt a mi kis házi vámpírkánknak osztotta a legjobban >.< ha tudta volna szegény ember hogy rossz helyen tapogatózik XD Majd a prédikátort lerázva bevettük magunkat a cukrászdába és ennél több nem is kellett a fiuk perverz fantáziájának...én megkaptam hogy olyan vagyok mint Tsunade, Geri pedig Misato fagyiját kapta meg >.< na ennél a momentumnál elszabadult a pokol ...Majd elhatároztuk hogy a megmaradt kb.8 emberke beveszi a Promit. Nem is kellet sokat várni Csabi váratlan hátbatámadására (aminek nyoma maradt...) és ekkor még Shark rá is kontrázott hogy Tsunade reumát kapott...mondhattam jó érzés volt a fiuk szekálódása, de ebből a többi lány sem maradt ki...A Promiba érve megpihentünk a hűvösben és lassan tudtuk hogy mennünk kell...ez a rész fáj mindig a legjobban mert ki tudja hogy mikor találkozik a TOMAKU ismét és mikor bulizunk megint egy jót...*hüpp*Majd valaki megint egy szó nélkül lelépett...de azt bezzeg nem hagyta hogy Blair cica átvizsgálja a telóját míg ő a köveken mászkált...pedig ott let volna az alkalom, de Blair nem olyan... *glória alatt megjelenő kis ördög szarvacskák és sunyi mosoly*

Majd szépen lassan elindultunk a végállomás felé és a hangulat egyre inkább szomorúbb lett legalábbis nekem,mert megint el kellett jönni és vissza kellett csöppenni a normális életbe...De ez nekem valahogy már nem jön be,utálom a normális életet mert az tényleg csak egy színjáték...Na de addig viseljük a maszkot míg el nem jön a nyár, a tábór,a Conok, és a cp készítések :D

Na puszika szíveim :P ja és vegyétek úgy hogy ez a beszámoló 2010.06.05.-én este került volna fel :D na Bye

2010. június 6., vasárnap

szió!

Bocsi hogy kések a beszámolóval a 6.meetről de sajnos nincs sok időm *hüpp* de holnap amint lesz fél órám garantálom olvashatjátok :) puszi mindenkinek

2010. június 4., péntek

Edo-Furin: a forró nyár üdítő kelléke


A nyári melegben és az esős időszak alatt jelentkező fojtogató párás levegőben a japán házak legtöbbjét - vidéken és a metropoliszokban egyaránt - különféle mintázatú szélcsengőkkel díszítik fel. Az épületek széljárta részeire kiakasztott, hagyományos módszerrel fújt és kézzel festett üvegcsengők (風鈴 - fūrin) az Edo-kor óta elválaszthatatlan részét képezik a japán kultúrának.

Tōkyō peremvidékén, Edogawa kerületben a kézműves családok üzletei a nyár közeledtével egyre nagyobb a forgalmat bonyolítanak. A TokyoMX japán hírcsatorna videója Shinohara Yukata műhelyébe kalauzolja el a nézőket, ahol idén a június közepén induló labdarúgó-világbajnokság alkalmából egy 500 darabos focilabda mintájú szélcsengő szériát is készítenek.

A hagyományos üvegfúvással készülő Edo-fūrin a lakóházak ereszén, a gerendákon, a kapuk felső peremén vagy az épület előtt álló nagyobb növényeken is helyet kaphat. A nyelvből lelógó vékony madzagra különböző mintájú, 3-6 cm széles papírcsíkot kötnek, hogy az a legenyhébb légmozgást is érzékelje. Az üvegre leggyakrabban aranyhal (金魚 - kingyo) illetve hortenzia (アジサイ - ajisai) mintákat festenek. A csengő hangszíne a szél erejétől függően változik.

Jomon Vénusz: a korai japán művészet első emléke


A Shiga prefektúrában fekvő Higashiōmi területén végzett ásatások során a több ezer éves veremházak maradványai között nemrégiben egy nőalakot formázó apró szobrot is találtak a régészek - adta hírül az NHK japán állami televízió. A korai gyűjtögető közösségek korszakának végéről származó női torzót nagy valószínűség szerint kultikus céllal készítették.

Az Aidanikumahara nevű régészeti lelőhelyen a prefektúra Örökségvédelmi Hivatalának kutatói korábban öt, a Jōmon-kor elejéről származó, 5-8 méter átmérőjű és 0,6-1 méter mélységű veremház nyomaira bukkantak. Ezek feltárása során több agyagedény törmelékével és kőeszközzel együtt került elő ez a feltehetőleg rituális alkalmakon használt agyagfigura (土偶 - dogū), ami a Kyōto Egyetem egyik professzora szerint a mellek és a csípő kihangsúlyozása miatt leginkább a termékenység jelképe lehetett.

Mérete egészen apró: magassága 3,1 cm, legszélesebb pontján 2,7 cm, a tömege pedig mindössze 14,6 gramm. A torzó nyakrésze 3 mm átmérőjű, benne egy körülbelül 2 cm mély lyuk található. Az NHK japán állami televízió híre alapján a közelében felfedezett faszén nyomokból sikerült egy hozzávetőleges kormeghatározást végezni, ami szerint használati idejét 13.000 évvel ezelőttre, a Jōmon-korszak kezdetére becsülik. Ezt figyelembe véve elmondható, hogy a nőalak amellett, hogy talán a legrégibb japán szobor, a Jōmon-kor (i.e. 14.000 – i.e. 300) kései szakaszában született művészi kialakítású szobrok elődje is egyben.

A Mie prefektúrában, Matsusaka város területén található Kayumi Ijiri lelőhelyen 1996-ban egy hasonló szerepű, de méretében és formájában eltérő szobor került elő a föld mélyéből. A most bejelentett felfedezésig azt a figurát tartották Japán legrégibb agyagszobrának.

A régészek álláspontja szerint ezek a dogū tárgyak a jobb termékenységért és bőségért "imádkozó" emberek életének fontos kellékei voltak.

2010. június 1., kedd

Koncert infó: Európai koncertturnéra készül Gackt


Július közepén kontinensünk több nagyvárosában is fellép Japán egyik legnépszerűbb férfi előadóművésze. Gackt egy 10 napos nyugat-európai kiruccanással szakítja meg szigetországi turnéját. A Yellow Fried Chickenz nevű bandával kísért koncertsorozat Magyarországhoz legközelebb eső helyszíne a bajor tartomány fővárosa, München lesz.

A 36 éves zenész-énekes nemrégiben igazolt át az Avex Group kiadóhoz. Június 10-től kezdi meg japán turnéját, amit július 16-24. között egy 5 állomásból álló európai körúttal szakít meg.

Gackt fellépéseire június 7-től kezdik meg a jegyek árusítását (a klubok kapacitását tekintve valószínűleg igen csak limitált kiadásban). A németországi helyszínekre a konticket.de weboldalán lehet majd rendelést leadni.

Az európai fellépések időpontja és helyszínei:
2010. július 16. O2 Academy Islington - London, Egyesült Királyság
2010. július 18. Alhambra - Párizs, Franciaország
2010. július 20. Salamandra 1 - Barcelona, Spanyolország
2010. július 22. Theaterfabrik - München, Németország
2010. július 24. Zeche - Bochum, Németország

Kitanachelin: ütött-kopott japán éttermek, ínycsiklandozó ételek


A Kitanachelin a kulináris világ enyhén fonákos szimbóluma, a Michelin Guide japán paródiája. Egy díj, amivel az első ránézésre lepukkantnak nevezhető, de igazi finomságokat kínáló éttermeket jutalmazzák Tōkyōban. Az öreg és többnyire eldugott helyen álló (olykor-olykor már kimondottan rossz állapotban lévő) éttermek gasztronómiai elismerésére szolgáló kitüntetés elnevezése a piszkos (汚い - kitanai) szó és a Michelin (ミシュラン) márkanév összeolvasztásából született.

E díj népszerűsítését célozza a Fuji Televízió tavaly decemberben hasonló címmel indított gasztronómiai programja is, amit először csak egy különkiadásnak szántak, de végül több régióra kiterjedő, rendszeresen jelentkező sorozat lett belőle. A Tunnels no Minna san no Okage Desu szórakoztató műsor sztárjai az eddig leadott 14 epizód során már 38 étteremben jártak, s ezek többségében az ütött-kopott külső ellenére - saját véleményük szerint - rendkívül finom ételeket találtak.

A műsor készítői a nézők javaslatai alapján választják ki célpontjaikat. A metropolisz hétköznapi forgatagának szeme elől jól elrejtett mellékutcákban számos olyan régi étterem található, amelyet főként csak a közelben dolgozók vagy az ott lakók ismernek. Ezek azok a területek, ahol kulináris kincsesbányák rejtőznek. A Kitanachelin kalauz (きたなシュラン) stábja felkeresi azokat az éttermeket, amelyeknek esélyük se lenne arra, hogy a Michelin-csillagot osztó bizottság rájuk pillantson, pedig valójában a koszos és kopott külső mögött igazi ételspecialitásokat találnának. A Tunnels házigazdái (Ishibashi Takaaki és Kinashi Noritake) két-két vendégszereplővel kiegészülve alkalmanként 2-5 helyszínt tesztelnek.

A kiválasztott étkezdék ételkínálata nem minden esetben változatos, de ami rendelhető arra nem lehet panasz. Túlnyomó többségében az egyedi módon készített hagyományos japán tésztaételek (ramen, soba, udon) jelentik a helyi specialitást, de van olyan étterem is, ahol a kínai ételek alkotják a menü nagy részét, vagy esetleg a nyugati stílusú konyha a jellemző. A három fős Kitanachelin zsűri mindenhol kipróbál egy-egy fogást, majd az étkezés végén meghozzák a döntést. Az osztályozásnál figyelembe veszik a környéket, az épület állapotát és az ételek minőségét is. Minden címhez díszes, csillagos oklevél és egy Michelin-babára hasonlító figura jár.

Nem probléma, ha a padlónak konyha szaga van, nem számít, ha a tányéron ottmarad a szakács ujjlenyomata, nem gond, ha a falak összefirkáltak és koszosak. A konyhafőnök nem Gordon Ramsay, hanem lehet, hogy csak egy idős japán úr, de az étel amit készít különleges és ízletes. A lényeg tehát, hogy az ennivaló olcsó és a minősége mégis olyan, amivel akár a nagy éttermek kínálatában is helyet kaphatna.

Ezek a Japánban B-kategóriás ételnek (B級グルメ - B-kyu gurume) nevezett fogások az utóbbi időben kezdtek igazán népszerűek lenni. Ahogy az UNIQLO ruházati üzletek és a SHOP99 élelmiszer áruházak, úgy a B-kyu gurume is minősége és megfizethető ára miatt kapott mára kiemelt figyelmet a gazdasági problémákkal küszködő ország mindennapjaiban: a napilapok híreiben rendszeresen szerepel, a gasztromagazinok külön ajánló rovatokat indítottak, blogok százai választották fő témájukká és - ahogy az látható - időnként a televíziócsatornák is foglalkoznak népszerűsítésükkel.

Japán mindig is híres volt honosító szokásairól: a szigetország mindennapjaiban számos olyan elemet találunk, aminek gyökerei az ázsiai kontinensről, vagy Európából eredeztethetők. Így válnak a külföldről származó ötletek - miután saját elgondolásuk szerint átformálják őket - a japán életmód színezőanyagává. Ez történt most a Michelin-csillaggal is.

A 2007-ben indított francia Michelin Étterem Kalauz főleg az utóbbi két évben kapott nagy figyelmet Japánban. A különleges nemzetközi elismerést adó háromcsillagos Michelin Restaurant kitüntetést a japán fővárosban tavaly novemberben már 11 étterem tudhatta magáénak. Ezzel Tōkyō megelőzte Párizst és a világ gasztronómiai fővárosává lépett elő.

2010. május 30., vasárnap

Ha gyereknap akkor jöhetnek a BJD-k :D



BJD, azaz ball-jointed doll kifejezést magyarra talán "gömbizületű baba"-ként lehetne fordítani, a magyar rajongók mégis inkább a BJD megnevezés mellett maradnak. Sokan - helytelenül - a mai napig a dollfie nevet használják ezekre a babákra, ami tulajdonképpen a BJD-k egyik "márkája", hasonlóan, ahogy a személygépkocsik egyik márkája a BMW.
A BJD-k jellemzői, - ahogy a nevük is utal rá - hogy az ízületeik ugyanúgy gömbös kialakításúak, mint az emberé, azaz ugyanolyan élethűen lehet mozgatni a könyökénél, a vállainál, a térdénél, a csípőjénél stb. A bennük elrejtett gumizsinór lehetővé teszi, hogy külső segítség nélkül megálljanak, üljenek vagy akár "beterpesszenek" - így készülhetnek róluk azok a beállított fotók, amiket meglátva sokszor csak pislogunk, mert meggyőződésünk, hogy egy élő ember áll velünk szemben.
Egy-egy komplett BJD ára nagyjából 500-800 amerikai dollár körül mozog/140-180e FT/.

Az egyik legnagyobb oldal ahonnan rendelni lehet a Dollmore.

Illetve még több infó itt: Bishounen Paradise

Figyelmeztetés a turistáknak: ne zaklasd a gésát


Kyoto, a történelmi emlékekben gazdag, ősi hagyományokat őrző egykori főváros egyik nevezetességeit, a Gion negyed gésáit egyre gyakrabban molesztálják a környéken bóklászó turisták. Ezt megelégelve a művészi tradíciót követő lányok közül többen is panasszal éltek a hatóságoknál.

Gion gésái szerint, amikor elhagyják lakóhelyüket és elindulnak a teaházakba, a külföldi turisták szinte mindenhol a nyomukban járnak, követik őket és út közben fogdossák a ruháikat - olvasható a Yomiuri Shimbun hírében. Az is gyakori panasz, hogy egy fotó kedvéért hirtelen eléjük ugranak és ha nem akarnak megállni akkor ráncigálni kezdik öltözéküket vagy megragadják kimonójuk ujját.
- Néhány turista úgy viselkedik, mintha Gion egy élménypark lenne és a gésák vagy maikok csak a díszlet részeként sétálgatnának az utcákon - mondta a Higashimaya kerületi rendőrőrs egyik tisztje.

Tiltakozásuk eredményeként Kyotoban civil őrség jött létre, amely főleg helyi lakosokból és kiskereskedőkből áll. A jövőben az ősi főváros Gion negyedének utcáin ezekből az önkéntesekből alakult "őrjáratok" biztosítják majd a gésák nyugalmát. Ezen kívül a város önkormányzata angol nyelvű feliratokkal és a turisztikai weboldalakon többnyelvű információkkal is felhívja az odalátogatók figyelmét arra, hogy "tiszteljék, és ne zaklassák" a hölgyeket.

Kyoto több mint ezer éven át volt Japán fővárosa és a császárok székhelye. A világháborúk pusztításai megkímélték, számos ősi emlék található területén, így mára a régmúlt Japánjára kíváncsi turisták legjelentősebb célpontja: évente több mint 49 millió látogató keresi fel. 1994 óta Uji és Otsu városokkal együtt Kyoto az UNESCO Világörökség részét képezi. A templomokon, szentélyeken, műemlékeken és zen kerteken kívül szintén kiemelkedő látnivalónak bizonyul a Gion negyed, ahol az ország legnagyobb gésa közössége tevékenykedik.

A gésa jelentése magyarul "a művészetek hölgye". Róluk hallva a nyugati ember szemében - elsősorban a média tájékozatlansága miatt - gyakran a japán prostituáltak képe jelenik meg, holott a gésák valójában művészi szórakoztatást nyújtó "háziasszonyok", nem pedig testi örömöket kínáló lányok. Fiatal koruk óta szigorú szabályok szerint élnek és tanulnak, hogy előbb maikoként, majd igazi gésaként kellemes időtöltést biztosítsanak a teaházba látogató vendégek számára. Ismereteik között szerepel a klasszikus tánc, a zene, a játékok és a csevegés naprakészen különféle (akár politikai vagy üzleti) témákban.

A csodaszép kimonóba öltözött, fapapucsban csoszogó, kifestett arcú szórakoztató hölgyek nem véletlenül váltak a turisták kameráinak célpontjaivá. Amíg az 1920-as években még több mint 80.000 gésa volt Japán-szerte, addig mára számuk már alig éri el az ezret. Közülük is az igazi, hagyományos stílust követő és kellően képzett hölgyekkel csak Kyotoban, a Gion negyed teaházaiban találkozhatunk.

2010. május 29., szombat

Nők szamurájkarddal: a színpadi harc is hobbi lett Japánban

Új szabadidős tevékenység hódít a japán nők körében: a szamuráj kardvívás elemeiből felépített színpadi harcot már több klubban is oktatják. A 2 órás edzések alkalmával a harcra vágyó hölgyek némi bemelegítés után megpróbálják begyakorolni japán kardvívás katáit, hogy később, az edzés végén ezeket a mozdulatokat felhasználva megküzdjenek két színésszel. A színpadi harc népszerűsége nő és ezzel egyre inkább a populáris kultúra részévé válik: fitnesz sport és - színészetről lévén szó - zenés előadás is lehet belőle.



A női kardvívókat főszerepbe állító mozifilmek (Azumi, Kill Bill) nyugati megjelenése után világszerte szerveződtek kisebb társaságok az imitált harc gyakorlására, de igazi "boom" csak 2007 óta tapasztalható. A téma népszerűsége adta az ötletet néhány színészképző mesternek, hogy a hivatásos statiszták mellett a "civilek" számára is megnyissák a színpadi harc tanfolyamokat.

A Tōkyōhoz tartozó Fuchū városban található Takase-dōjō nyílt edzésén Shimada Ayaka a Fuji TV riportere részt vett. Beszámolója szerint a "színpadi kardharc" (殺陣 - tate) edzés erőnlét és állóképesség fejlesztő sportként is felfogható: az izmok és a légzőszerv a gyakori mozgástól elszokott résztvevők számára komoly erőpróbának van kitéve, a fizikai állapoton és alakformáláson kívül a színpadi harc a testtartást és egyensúlyérzéket is javítja.




A katana természetesen nem valódi: súlya az igazi japán kardhoz mérve kisebb, éle pedig egyáltalán nincs. A színészi küzdelem izgalmas és harciassá teszi a kardforgató nőket (女剣士 - onnakenshi). Edzés után sokan még otthon vagy az állomáson a vonatra várva is a mozdulatokat gyakorolják.

2010. május 27., csütörtök

Fullmetal Alchemist-Testvériség szinkronhangok


Többen is kérdeztétek, kik várhatók a Fullmetal Alchemist - Testvériség karaktereinek magyar hangjaként. Íme, elhoztuk nektek az első két rész fontosabb szereplőinek névsorát. A "második évad" június 1-jén indul 21.15-kor két epizóddal!

Karakter Magyar hang
Roy - Hujber Ferenc
Bradley - Varga Rókus
Edward - Szabó Máté
Alphonse - Baráth István
Hughes - Oberfrank Pál
Elicia - Bogdányi Titanilla
Gracia - Oláh Orsolya
Kimblee -Joó Gábor
Riza - Makay Andrea
Trisha - Nyírő Eszter
Winry - Györfi Anna
Pinako - Várnagy Kati

Forrás:www.AnimaxTV.hu

Japán Rizspalántázó Bajnokság - sport a rizsföldeken


A rizspalánták ültetésének gyorsasága és pontossága volt a mércéje az Iwate prefektúrában rendezett 12. Össz-Japán Rizspalántázó Bajnokság szerdai versenyének, amelyen közel kétszáz japán "kisgazda" állt rajthoz. Az Ōshū város közelében fekvő rizsföldeken idén 17 csapat, 187 ifjúsági és felnőtt tagja vágott neki a hagyományos kézi erővel végzett ültetésnek.

Minden csapatban 11 fő kapott helyet, egy gazdára három sor (körülbelül 8 méternyi földdarab) jutott. Feladatuk egy körülbelül 100 méter hosszúságú, vízzel elárasztott "pálya" pontos és szabályos rendben történő beültetése volt, a lehető legrövidebb idő alatt. A versenyelőírás kikötötte, hogy minden fiatal rizshajtást 3 cm mélységben kell elpalántálni.

Amellett, hogy az időnként el-eleredő eső már magában nehezebbé tette a versenyzők dolgát, még a bírák szigorával is meg kellett küzdeniük. A palántázást ellenőrző zsűritagok nem fogadták el sem a túl sűrű ültetést, sem azt, ha a növény nem került elég mélyre az iszapos talajba. Egyes csapatok az ujjukra rajzolt 3 centis vonallal próbálták eltalálni a megfelelő mélységet, de mivel a küzdelem időre is ment, szinte képtelenség volt minden egyes darabot pontosan elhelyezni.

Az idei verseny győztese a Miyagi prefektúrai Kogota Mezőgazdasági és Erdészeti Középiskola csapata lett.

2010. május 26., szerda

Guinness-rekorder a Daihatsu elektromos kisautója


Sem a sűrű eső, sem az elektromos rendszerben jelentkező apró hiba nem akadályozhatta meg a Japán Elektromos Autó Klub villamos meghajtású Daihatsu Mira kisautójának sikerét a május 22-23-án tartott hosszútávú teljesítményteszten. Szombaton délelőtt 11 órakor a Mira EV teljesen feltöltött elektromos akkumulátorral vágott neki a 689 méteres pályának és 1451 kör megtétele után 1.003,184 kilométeren fejezte be a próbát - olvasható a car mode japán autós hírblog beszámolójában.

A 27 óra 17 perces futamidő alatt a kormány mögött 17 sofőr váltotta egymást - írja az Asahi Shimbun.

A lítium-ionos Sanyo akkumulátorblokkal hajtott jármű átlagsebessége a teszt alatt 40 km/óra volt. Több mint ezer kilométeres eredményükkel a csapat tagjai a klub tavaly novemberben felállított világrekordját javították meg.

2010. május 24., hétfő

Beindult a nagy TOMAKU fórum...


Beindulhat a fórumozás már innen is!Katt ide: T.O.M.A.K.U. FórumMától itt is pöröghet az élet nem csak a VK-ban :)Lépj be,nyiss topikot, dumálj meg fontos dolgokat, ossz meg velünk lényeges infókat a kedvenc animédről,mangádról. :) Ott találkozunk :D

Csók: Mandala ;P

+J-infó: Bővül az általánosan használt kanji karakterek listája

A jelenleg elfogadott 1945 kanji helyett a jövőben 2131 írásjegyet tartalmaz majd a Joyokanji lista. A Kulturális Hivatal nyelvi ügyeket vizsgáló albizottságának január 27-én tartott összejövetelén 191 újabb kanji karakter felvételéről született javaslat.

Az albizottság tervét a két nappal később összeült kulturális vizsgálóbizottság közgyűlése is jóváhagyta azzal a feltétellel, hogy a hivatalnak ezév tavaszán és őszén egy átfogó közvélemény-kutatást kell végeznie az új, mindennapos használatra javasolt kanji karakterek (常用漢字 - jōyō kanji) elfogadottságáról. Amennyiben ezek jelenléte a nyelvben szükségesnek bizonyul, a 2010. tavaszán kezdődő pénzügyi évtől hivatalossá válik felvételük.

Az 1945 kanji listáját 1981-ben fogadta el a japán Oktatási Minisztérium. Az azóta eltelt időben néhány alkalommal a bizottságok ülésein már szóba került a változtatás, de komolyabb módosításra még egyszer sem került sor.

A bővítés azonban nem minden. A kulturális hivatal felülvizsgálta a jelenleg használt írásjegyek gyakoriságát is és az új kanjik hozzáadása mellett 5 ritkábban használt karakter eltávolítására tett javaslatot. Ennek eredményeként a 「銑(セン - sen)」 öntöttvas, 「錘(スイ・つむ - sei, tsumu)」 függőón vagy mérőón, 「勺(シャク - shaku)」 18 millilitert jelölő mértékegység, 「匁(もんめ - monme)」 kb. 3,75 grammnak megfelelő súlymérték és 「脹(チョウ - chou)」 bővül, dagad jelentésű írásjegyek a 2010-es évtől már nem lesznek a mindennapi használatban szereplő japán kanji karakterek között.

Az újonan javasolt 191 jōyō kanji:



2010. május 23., vasárnap

Japánban 8 veszélyeztetett nyelv áll a kihalás szélén


Az UNESCO Vörös Könyve szerint a távol-keleti szigetországban nyolc olyan nyelv van, amely a kritikusan veszélyeztetett kategóriába sorolható és komoly óvintézkedések nélkül hamarosan eltűnhet. A Világszervezet párizsi központja csütörtökön jelentette be "A világ veszélyeztetett nyelveinek atlasza" című kötet harmadik kiadását, amelyben az ainu mellett hét japán nyelvjárást sorolt a kihalás szélén álló nyelvek közé.

Az ENSZ Nevelésügyi, Tudományos és Kulturális Szervezete világszerte 2500 nyelvet tart nyilván az "UNESCO Vörös Könyv" nevű listán. Némelyik már kihalt, nagy részük pedig nagyon közel jár ahhoz, hogy nyelvi közösség vagy anyanyelvi beszélők híján holt nyelvvé nyilvánítsák. Japánban ezek közül az ország északi főszigetéről az ainu nyelv, a déli szigetvilágból az okinawai Yaeyama, Yonaguni, Okinawa, Kunigami, és Miyako nyelvjárások, a kagoshimai Amami és az egyik Tokyohoz tartozó szigeten beszélt Hachijo dialektus áll a kihalás szélén.

Az ainu nyelvet egykor az Oroszországhoz tartozó Szahalin sziget déli területein, a Chishima szigetcsoporton (mai Kuril-szigetek) és Hokkaido nagy részén beszélték, de manapság az ainu őslakosok népességének csökkenésével együtt az anyanyelvi beszélők száma is megfogyatkozott. Közülük is csak nagyon kevesen használják nyelvüket a mindennapi életben.

Sakiyama Osamu a Nemzeti Néprajzi Múzeum (Minpaku) nyelvész professzora, Shiga prefektúra Egyetemének tanára örömmel kommentálta az UNESCO bejelentését. Mint mondta, Japánban az emberek nagy része -elfogadva a etnikailag homogén országról szóló képzelgéseket- úgy gondolja, az egész ország egy nyelvet beszél. Az UNESCO Vörös Könyve a felsorolt nyelvjárásokkal erősíti azt a tudományos elgondolást, hogy amennyiben a különböző dialektusok mellé eltérő kultúra is társul, azokat független nyelvként kell kezelni.

A világ veszélyeztetett nyelveinek atlasza 1996 és 2001 után idén ismét megjelent. A 2009-es kiadás összeállításán 30 nyelvész dolgozott, akik közel 6000 nyelvet és azok elterjedtségét tanulmányozták világszerte. A vizsgált nyelvek közül kiválasztották azokat amelyek veszélyeztetettek és ezeket 5 kategóriába sorolták: veszélyeztetett, határozottan veszélyeztetett, komolyan veszélyeztetett, kritikusan veszélyeztetett és kihalt. A kritikusan veszélyeztetett kategóriába jelenleg 538 nyelv tartozik, ezek közül 199 olyan, amelyet tíz vagy annál kevesebb ember használ anyanyelvként. 1950 óta összesen 219 nyelvet soroltak a kihalt kategóriába, legutóbb az alaszkai Eyak dialektust.

+J-infó: Warabi T-shirt: a kanji gyakorló póló


Némi névi problémával kell szembenéznie a Saitama prefektúrában található Warabi város önkormányzatának, mert az ott lakók közül sokan nem tudják hogyan kell leírni a település nevét. A kellemetlen helyzet megoldására a városvezetők egészen egyéni ötlettel rukkoltak elő: a település kanji karakteres nevének helyesírását egyedi pólókkal gyakoroltatnák be. A ruhadarabok mindegyikének hátán a warabi (蕨) képírás gyökeinek helyes sorrendje látható.

A városvezetés egyik képviselője szerint a kanji leírása sokszor még a helybelieknek is problémát okoz, a kívülállók pedig még csak elképzelni sem tudják, hogy melyik karaktert kell használni ha a helység nevét hallják. A kissé kellemetlen állapot megoldására Warabi fennállásának 50. évfordulóján 700 darab pólót hoztak forgalomba, amelyek mindegyikén a város nevét jelölő képírás vonássorrendje látható, hat részre lebontva. A limitált szériás "születésnapi" ruhaneműk fekete, sötét kék és sötét zöld színben kaphatók a helyi városházán 800 yenes (kb. 1500 forint) áron.

Warabi július 1-i adatok szerint 71.889 fős lakossággal rendelkezik. Területe csak 5,1 négyzetkilométer, így jelenleg ő birtokolja a Japán legkisebb városa címet. Nevét egyes kutatók a Heian-korból eredeztetik: egyszer a falu melletti rizsföldön nagy tűz pusztított és a szalmakötegek füstjét látva a korszak egyik nagy költője, Ariwara no Narihira (在原業平) "a szalmatűz (藁火) faluja" néven írt róla, ez a név pedig a későbbiekben is rajta maradt.

A szigetországban a kanji karakterek oktatásánál nagy szerepet kap a helyes vonássorrend. A japán iskolákban a megfelelő sorrend begyakorlását hasonlóan fontosnak tartják, mint a magyar nyelv esetén a helyesírási szabályok betartását. Külföldiek számára a karakterek tanulásánál nem kap nagy hangsúlyt, leginkább a kalligráfiát gyakorlók számára van jelentősége. Mindezek ellenére az egyszerű nyelvtanulóknak is érdemes lehet megtanulniuk, hiszen a vonások helyes sorrendjének ismerete egy bizonyos szintű kulturális elismerést eredményezhet.

2010. május 22., szombat

Koncert infó: Versailles -Philharmonic Quintet- nyári koncert Budapesten


Az extrém színpadi megjelenésről ismert visual-kei stílus képviseletében júliusban Magyarországra látogat a japán Versailles -Philharmonic Quintet- rockzenekar. A 4 tagú együttes a nyár közepén kezdi meg 2010-es világ körüli turnéját, melynek programján dél-amerikai és európai állomások is szerepelnek.

A Gekido Tour szervezte koncertsorozat európai helyszínei között Budapest egyetlen közép-európai városként szerepel. A július 11-re bejelentett fellépés a korábban már több japán koncertnek is helyet adó Diesel Klubban lesz.

Az európai fellépések időpontja és helyszínei:

2010. június 27. Moszkva, Oroszország
2010. június 29. Helsinki, Finnország
2010. július 02. Barcelona, Spanyolország
2010. július 03. Montpellier, Franciaország
2010. július 06. Amszterdam, Hollandia
2010. július 07. Köln, Németország
2010. július 09. Hamburg, Németország
2010. július 11. Diesel Klub, Budapest, Magyarország
2010. július 13. Párizs, Franciaország

A Versailles zenekart 2007 márciusában alakította meg az énekes Kamijo és a gitáros Hizaki. Az első két évben rajtuk kívül még a basszusgitáros Jasmine You, a szólógitáros Teru és a dobos Yuki alkotta a megjelenésében "a reneszánsz kori színvilág és a művészi esztétika értékeit" kifejező együttest. Zenei világuk a szólógitárok hangjaira épül, a dob felpörgetett tempójával kísérve.

Első nyilvános megjelenésükre a YouTube videómegosztón két hónappal később került sor. Az internetes bemutatkozás világszerte felkeltette irántuk a zenei média figyelmét, így elmondhatják, hogy a nagyközönség hamarabb ismerte meg őket a tengerentúlon, mint Japánban. A német CLJ Records kiadón keresztül első kislemezük egy időben jelent meg a szigetországban és Európában. A következő évben az amerikai Billboard Magazinban is bemutatkozhattak.

2008 márciusában kezdték meg első európai turnéjukat, a legnagyobb hazai fellépésükre pedig május 3-án az Ajinomoto Stadionban tartott "hide memorial summit" emlékkoncerten került sor. Első nagylemezüket 2008 nyarán három kontinensen adták ki. Ekkor nevet kellett változtatniuk, mivel Versailles néven az Egyesült Államokban már jegyeztek egy zenekart. Rajongóik többsége a "Versailles-Philharmonic Quintet-" elnevezés felvételét javasolta, amit nem sokkal később be is jegyeztettek.

2009. augusztus 9-én a komoly betegségben szenvedő basszusgitáros, Jasmine You elhunyt. Az együttes azóta négy fővel folytatja a munkát.


2010. május 21., péntek

+J-infó: Útnak indult a napvitorlás és a Vénusz-szonda


Az Akatsuki űrszonda a Vénusz körül. (Illusztráció: JAXA)

Pénteken a Japán Űrügynökség Tanegashima-szigeti központjából sikeresen elindult a Vénusz felé a JAXA légkör figyelő szondája, amely a tervek szerint az elkövetkező 2 évben a Föld bolygótestvéréről gyűjt majd adatokat. A korábbi kedvezőtlen időjárási viszonyok miatt késleltetett fellövésre végül péntek reggel, japán idő szerint 6 óra 58 perckor került sor. A H2-A űrrakéta minden probléma nélkül emelkedett a levegőbe és 27 perc 29 másodperccel a start után az Akatsuki (vagy más néven Planet-C) műhold sikeresen levált a hordozóeszközről és útnak indult a Vénusz felé - olvasható a JAXA közleményében.

A Mitsubishi Művek által gyártott hordozóeszközön a Vénusz-szonda mellett helyet kapott az Ikarosz "űrjacht" is. A szerkezet 20 méter átlójú és 7,5 mikrométer vékonyságú poliimid vitorlájára 25 mikrométer vastag napelemeket helyeztek fel. Az Ikarosz a napfényből gyűjtött elektromos energiával folyamatos működésre képes. A fejlesztők reményei szerint a vitorlás ezzel a pusztán csak napenergiát használó hibrid hajtóművel a korábbi űreszközöknél sokkal messzebbre tud majd eljutni.

Az Ikaros-misszió már akkor sikeresnek tekinthető, ha a vitorla kinyílik és a szerkezet megkezdi az energiagyűjtést a napfényből. Amennyiben a navigálás is lehetővé válik, a küldetés teljes sikernek könyvelhető majd el. Az első lépést a fellövés után néhány héttel tesztelik le, az irányítási kísérletre pedig legkésőbb novemberig sor kerül. Ha minden az elvárások szerint alakul, akkor a JAXA hamarosan egy hasonló szerkezetű, de nagyobb méretű napvitorlást is útnak indít a Jupiter felé.



Az Esthajnalcsillag felé tartó Akatsuki várhatóan decemberben éri el a bolygót. A Vénusz egyenlítője körül 80 ezer kilométer magasan áll pályára (a legkisebb bolygótávolság a tervek szerint 300 kilométeres magasságon lesz) és megkezdi feladatait. Elsődleges célja a Vénusz atmoszférájának vizsgálata, de a tervezett hat mérést során lehetősége nyílik adatgyűjtésre a felszínen uralkodó körülményekről és a vulkáni aktivitásról is. Kamerájával rendszeresen készít felvételeket a bolygó éjszakai oldaláról és a légkörben keletkező villámokról. Hosszúhullámú infravörös és UV képkészítő eszközei jóvoltából a tudósok részletes információkat kaphatnak a felhőkről és a bennük kialakult szélviharokról.

A 480 kg tömegű Vénusz-szondán helyet kap egy kiegészítő blokk is. A 2009-es Csillagászat Nemzetközi Éve eseménysorozat alkalmából a Japán Űrügynökség különleges kampányt is kapcsolt az Akatsuki küldetéséhez: weboldalukon minden ember számára lehetőséget kínáltak egy rövid, maximum 40 karakterből álló üzenet beküldésére, amit a most indított szonda eljuttat a bolygóra. Az űreszköz így nem csak tudományos célokat szolgál, de az emberiség üzenetét is magával viszi a Vénuszra.

2010. május 20., csütörtök

+J-infó:Gésák, nindzsák és szamurájok lépnek fel a japán revüben


A 17. századi Japán mindennapjainak egy-egy szeletét tárja a nézők elé a Kansai Gazdasági Szövetség szervezésében ősszel induló revü, amelyben táncoló gésák, akrobatikus technikákat bemutató nindzsák és kardvívó szamurájok lépnek majd színpadra. Az előadást kimondottan a külföldi turisták számára írták: nem tartalmaz szöveget - nyelvtudás tehát nem szükséges hozzá, a mondanivalót a művészek színjátéka tolmácsolja a nézők felé. A műsor első alkalommal októberben lesz látható Ōsakában - olvasható a Yomiuri Shimbun napilapban.

A legnagyobb fősziget nyugati részén fekvő Kansai régió kulturális és történelmi gyökerei révén Japán szívének tekinthető. Területén található Nara és Kyōto, a császárság két ősi fővárosa, Wakayama ahol a japán buddhizmus gyökerei erednek és Shiga, a híres Kōga nindzsák egykori lakóhelye.

A Kansai Gazdasági Szövetség most az előadó-művészetek bevonásával szeretné népszerűsíteni a régió különleges kulturális értékeit. Elképzelésük sikerre viteléhez partnerséget kötöttek az ország egyik legnagyobb történelmi témájú produkciókat készítő filmstúdiójával, a Tōei Kyōto Studio Parkkal, ahol már számos híres szamurájfilm és dorama sorozat készült. Közös terveik szerint ősszel egy extravagáns színpadi művel mutatnák be a 17. századi Japán egy-egy darabkáját.

A 30-40 perces show műsorban a láthatók lesznek a Kansai régiót egykor jellemző különleges művészetek: fegyveres harc, ügyességi mutatványok, kyōmai udvari tánc és különböző zenei betétek. Amennyiben az előadás sikeres lesz, a szervezők tartósan is programra tűzik és bekerül a nagyobb idegenforgalmi irodák kínálatába.